Георгины выглядывали из зеленых оловянных банок на вокзальных цветочных прилавках, словно бумажные веера, которые дают с пакетами воздушной кукурузы; апельсины лежали кучками, как пули Менье[], вдоль газетных киосков; в витринах вокзального буфета были выставлены напоказ три американских грейпфрута, этакая гастрономическая приманка. Влажный воздух тяжелым одеялом висел между окошками поезда и Парижем. Алабама и Дэвид наполняли дымом бронзовых сигарет спальный вагон второго класса. Дэвид позвонил, чтобы принесли еще одну подушку.
ывфыншгпшнгщншгщрпшнгншгншг
Прошу детей простить меня за то, что я посвятил эту книжку взрослому. Скажу в оправдание: этот взрослый — мой самый лучший друг. И еще: он понимает все на свете, даже детские книжки. И, наконец, он живет во Франции, а там сейчас голодно и холодно.
Замок Хогвартс огромный. За один день его весь не обойдешь. Поэтому я решила выбрать три места в самом замке и на его территории, которые я бы посетила в первую очередь. А все остальное уже потом, если останется время. Итак, остановка номер один — стадион по Квиддичу.
Вход в систему. Вениамин Каверин Два капитана. И одни фонарики горят ярким, великолепным светом, а другие чадят и дымно вспыхивают в темноте.